Posted By: searcher (searcher) on 'CZling' Title: Re: to be where it's at Date: Sat Mar 21 18:46:05 1998 > caf, > > mohl by mi nekdo pomoci prelozit frazi ze %subj%? > uz po x-te jsem na ni narazil a zatim mi nikdo nebyl schopen dostatecne > prukazne vysvetlit co to znamena. > > pro jistotu zopakuji :-) > > "to be where it's at" ... casto jsem taky videl zapornej tvar: > "it ain't where it's at" > > predem diky > > Hele, tak ja si myslim, ze ta fraze ze %subj% se preklada: byt tam, kde to je. Ta dalsi frazicka :it ain't where it's at" - za prvy neni vubec spisovne podle gramatiky, ale melo by to byt asi: Neni to tam, kde to je. Nejsem z toho vubec moudrej, tak mne hnedka nezatracuj. Searcher (.)(.) ...is always behind you...