Posted By: Bochi (Bochi) on 'CZling' Title: Re: Bota Date: Mon May 6 13:07:38 2002 > Ahoj. > > Pachatel: Nova > Porad : Krajni Meze > CAS : noc ze stredy na ctvrtek > > Preklad znel: > > polni generator > > Vzhledem k tomu, ze to bylo na kosmicke lodi, tak se mi zda (pokud se mylim, > > tak me opravte), ze tim sice byl myslen 'field generator', ale v puvodnim > smyslu "generator (fyzikalniho) pole" :-) > > > Jovo. Dlouho jsem tu nebyl, takze reaguju s velkym zpozdenim. Musim na tomto miste (ac nerad :) obhajit prekladatele. Uznavam, ze jde o dvojznacny termin, ale slovo "polni" se ve fyzice ve smyslu odvozeni od fyzikalniho pole (lib. druhu) skutecne pouziva (a takovy preklad slova "field" v roli adjektiva je tedy spravny). Laickemu uchu to zni asi zvlastne, resp. si to asociuje pouze s tim "lidovejsim" vyznamem. Za lepsi a jednoznacny preklad bych v tomto pripade povazoval "generator pole". Uz z toho, ze nebyla tato varianta poutita vsak nicmene podezrivam prekladatele, ze to sice mysleli blbe, ale nahodou meli stesti a strefili se. Takze az tolik jsem se jich zase nezastal :-) Bochi